记住言情小说网,,让阅读成为一种享受!若被转/码,可退出转/码继续阅读.
领事抵制住内心的冲动,没有再一次擦嘴边的汗水。他的声音很平静。“树上有没有我们中的某个人?”
卡萨德仍旧沉默着。过了一分多钟。河水和游船索具的低柔声音似乎突然间变得异常响亮。最后,卡萨德深深吸了口气,说道:“有。”
静寂再一次蔓延开来。布劳恩·拉米亚打破了这片沉默。“你能告诉我们,那是谁吗?”
“不。”卡萨德站起身,走到楼梯前,打算走到甲板下面去。
“等等。”霍伊特神父叫道。
卡萨德在楼梯顶上停下脚步。
“可不可以至少再告诉我们另外两件事?”
“什么事?”
霍伊特神父脸上现出又一波痛苦来袭的扭曲表情。他那憔悴的脸庞变得异常惨白,满脸是汗。他深深吸了口气,然后问道:“第一,你有没有觉得,伯劳……这个女人……想要设法利用你发动这可怕的星际战争?而这场战争你已经预期到。”
“是的。”卡萨德轻声说道。
“第二,你能否告诉我们,假如你最后朝圣见到了伯劳……或者这个莫尼塔,你打算向他们提出什么请求?”
卡萨德终于笑了。那是一丝难过的笑容,充满了冷酷之情。“我不会请什么愿,”卡萨德说,“我不要他们任何东西。如果我这次能见到他们,我会杀了他们。”
其余朝圣者没有吭声,也没有互相对看,卡萨德走了下去。“贝纳勒斯”号继续朝正北偏东方向前进,中午被慢慢消磨掉,下午到来了。
塞利纳斯的两句话出自《哈姆雷特》第五幕。原话出自哈姆雷特,他是在评论约利克的骷髅头,也就是国王的弄臣。赫兄是指赫瑞修,哈姆雷特的密友。
以上诗句出自约翰·济慈的《海伯利安》开篇的诗句。此处描写的是泰坦神萨土恩失去了自己的力量。此处译文选用的是屠岸的版本。埃舍尔(Escher,1898-1972): 荷兰艺术家,他的石板画和木刻画描绘了想象中的变形、不规则的以及在建筑上不可能实现的几何形状。
瀉湖:被沙滩或珊瑚礁从外海隔离而形成的咸水湖。
这句话出自莎士比亚的《麦克白》第一幕第七场,是麦克白的独白中的一句。
勒纳(Lerner,1918-1986):美国剧本作家和歌词作者。洛威(Loewe,1901-1988):奥地利作曲家。两人一起创作了许多部音乐喜剧。包括《窈窕淑女》等。
尼尔·西蒙(Neil Simon,1927-):美国剧作家。
阿金库尔(Agincourt):法国北部阿拉斯西北偏西的一个村庄。1415年10月25日,英王亨利五世在此重创兵力远胜于己的法军。
加莱港(Calais):法国北部的一座城市,位于多佛海峡同英格兰多佛相对。该城于1347年落入英国人手中,后又于1558年在被包围了11个月之后被法国人夺回。
索姆河(Somme):法国北部河流。发源于埃纳省,最后注入英吉利海峡。
油炸面团:步兵的别名,这些士兵的衣服扣子大得如同油炸面团,所以得此名。后面都是一些称呼士兵的俚语。
塔尔锡斯(Tharsis):火星上巨大的火山高地。位于火星赤道,水手峡谷的西端。
葛底斯堡(Gettysburg):南北战争期间的决定性战役地点。
博罗迪诺(Borodino):1812年9月7日,法俄在莫斯科以西124公里博罗迪诺村激战。双方均损失惨重,但法军企图全歼俄军主力的计划破产。
希腊盆地(Hellas Basin):火星南半球直径两千多公里的冲击环形山。
西蒙风(simoon):一种沙漠里的狂风。
谷神星(Ceres):人类发现的第一颗小行星,其轨道在火星和土星之间。
布雷西亚是意大利北部城市。在地理上划分,也属于中欧。
天文单位AU,1AU等于149,597,870,700米,大约是地球到太阳的平均距离。
贝奥武夫:盎格鲁-撒克逊古史诗《贝奥武夫》中的一名传奇英雄。杀死妖怪格伦德尔及妖怪的母亲,成为耶特的国王,死于与一条龙的争斗中。
格伦德尔:《贝奥武夫》中被贝奥武夫杀死的为该隐后代的雄性巨怪。
舰舰飞行器:在舰船之间起落的飞行器,不会着陆在地面。
尼莫瑟尼(Mnemosyne):希腊神话中的记忆女神。
超环状体:形状类似超环面的物体。超环面由封闭曲线绕其所在平面某一轴旋转而生成的平面,这些旋转线都互不交叉或包含。
圣拉埃和乌古蒙都是滑铁卢战役中的地名,惠灵顿指挥下的英军据点。